Anglais pour débutant

Destiné à tous ceux qui ont des difficultés à pratiquer l'anglais parlé..
Voici un petit traité abrégé. Normalement vous devriez faire d'énormes progrès !
L'anglais pratique Vous avez beau vous appliquer, cela ne veut pas rentrer :
impossible de manier la langue de Shakespeare ! Alors ne vous désespérez plus :
avec des phrases françaises adaptées, en prenant l'accent anglais
vous arriverez à vous faire comprendre par les Grands-Bretons !
Étonnant, non?
Français: -Parlez-vous anglais ?
Franglais: Douille housse pic n'glisse ?
Anglais: --Do you speak English ?
Français: -Etes-vous prêt ?
Franglais: Ail ou radis ?
Anglais: --Are you ready ?
Français: -L'addition
Franglais: Débile
Anglais: --The bill
Français: -Félicitations !
Franglais: Qu'on gratte tous les jeunes !
Anglais: --Congratulations !
Français: -Passer un coup de fil personnel
Franglais: Ma queue perd son alcool
Anglais: --Make a personal call
Français: -Plus d'argent
Franglais: Mors mon nez
Anglais: --More money
Français: -Joyeux Noël
Franglais: Marie qui se masse
Anglais: --Merry Christmas
Français: -Nous sommes en retard
Franglais: Oui Arlette
Anglais: --We are late
Français: -Attirance sexuelle
Franglais: C'est que ça pèle
Anglais: --Sex appeal
Français: -Le dîner est prêt
Franglais: Dix nourrices raidies
Anglais: --Dinner is ready
Français: -Fabriqué en France
Franglais: Mais dîne Frantz
Anglais: --Made in France
Français: -J'ai fait un bon voyage
Franglais: Ahmed a l'goût d'tripes
Anglais: --I made a good trip
Français: -Le boucher
Franglais: Deux bouts d'chair
Anglais: --The butcher
Français: -Il parle Allemand
Franglais: Il se pique Germaine
Anglais: --He speaks german
Français: -Tu as sauvé toute ma famille !
Franglais: Youssef vole ma femme au lit !
Anglais: --You saved all my family !
Français: -Asseyez-vous sur la chaise
Franglais: Six tonnes de chair
Anglais: --Sit on the chair
Français: -Le sel et le poivre
Franglais: Sale teint de pépère
Anglais: --Salt and pepper
Français: -Né pour perdre
Franglais: Beaune - Toulouse
Anglais: --Born to loose
Français: -Je cuisine
Franglais: Ame coquine
Anglais: --I'm cooking
Français: -Epicerie fine
Franglais: Délicate et saine
Anglais: --Delicatessen
Français: -Où est l'épicier ?
Franglais: Varices de grosseur ?
Anglais: --Where is the grocer ?
Français: -Donne-moi de l'argent !
Franglais: Guy vomit sous mon nez !
Anglais: --Give-me some money !
Français: -Prendre le train
Franglais: Toute ta queue traîne
Anglais: --To take a train
On dit que la langue française est compliquée, mais que dire de l'Anglais!
Français: 'de 1H58 à 2H02 :
de une heure cinquante-huit à deux heures deux.'
Anglais: 'from two to two to two past two'
Français : 'Trois sorcières regardent trois montres Swatch. Quelle sorcière regarde quelle montre Swatch ?'
Anglais: 'Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch?
Et maintenant pour les spécialistes:
Français : 'Trois sorcières suédoises et transsexuelles regardent les boutons de trois montres Swatch suisses.
Quelle sorcière suédoise transsexuelle regarde quel bouton de quelle montre Swatch suisse?'
Anglais : (accrochez-vous): 'Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches.
Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch?'
On peut aller se rhabiller avec nos chaussettes sèches !!....

Voici un petit traité abrégé. Normalement vous devriez faire d'énormes progrès !
L'anglais pratique Vous avez beau vous appliquer, cela ne veut pas rentrer :
impossible de manier la langue de Shakespeare ! Alors ne vous désespérez plus :
avec des phrases françaises adaptées, en prenant l'accent anglais
vous arriverez à vous faire comprendre par les Grands-Bretons !
Étonnant, non?
Français: -Parlez-vous anglais ?
Franglais: Douille housse pic n'glisse ?
Anglais: --Do you speak English ?
Français: -Etes-vous prêt ?
Franglais: Ail ou radis ?
Anglais: --Are you ready ?
Français: -L'addition
Franglais: Débile
Anglais: --The bill
Français: -Félicitations !
Franglais: Qu'on gratte tous les jeunes !
Anglais: --Congratulations !
Français: -Passer un coup de fil personnel
Franglais: Ma queue perd son alcool
Anglais: --Make a personal call
Français: -Plus d'argent
Franglais: Mors mon nez
Anglais: --More money
Français: -Joyeux Noël
Franglais: Marie qui se masse
Anglais: --Merry Christmas
Français: -Nous sommes en retard
Franglais: Oui Arlette
Anglais: --We are late
Français: -Attirance sexuelle
Franglais: C'est que ça pèle
Anglais: --Sex appeal
Français: -Le dîner est prêt
Franglais: Dix nourrices raidies
Anglais: --Dinner is ready
Français: -Fabriqué en France
Franglais: Mais dîne Frantz
Anglais: --Made in France
Français: -J'ai fait un bon voyage
Franglais: Ahmed a l'goût d'tripes
Anglais: --I made a good trip
Français: -Le boucher
Franglais: Deux bouts d'chair
Anglais: --The butcher
Français: -Il parle Allemand
Franglais: Il se pique Germaine
Anglais: --He speaks german
Français: -Tu as sauvé toute ma famille !
Franglais: Youssef vole ma femme au lit !
Anglais: --You saved all my family !
Français: -Asseyez-vous sur la chaise
Franglais: Six tonnes de chair
Anglais: --Sit on the chair
Français: -Le sel et le poivre
Franglais: Sale teint de pépère
Anglais: --Salt and pepper
Français: -Né pour perdre
Franglais: Beaune - Toulouse
Anglais: --Born to loose
Français: -Je cuisine
Franglais: Ame coquine
Anglais: --I'm cooking
Français: -Epicerie fine
Franglais: Délicate et saine
Anglais: --Delicatessen
Français: -Où est l'épicier ?
Franglais: Varices de grosseur ?
Anglais: --Where is the grocer ?
Français: -Donne-moi de l'argent !
Franglais: Guy vomit sous mon nez !
Anglais: --Give-me some money !
Français: -Prendre le train
Franglais: Toute ta queue traîne
Anglais: --To take a train
On dit que la langue française est compliquée, mais que dire de l'Anglais!
Français: 'de 1H58 à 2H02 :
de une heure cinquante-huit à deux heures deux.'
Anglais: 'from two to two to two past two'
Français : 'Trois sorcières regardent trois montres Swatch. Quelle sorcière regarde quelle montre Swatch ?'
Anglais: 'Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch?
Et maintenant pour les spécialistes:
Français : 'Trois sorcières suédoises et transsexuelles regardent les boutons de trois montres Swatch suisses.
Quelle sorcière suédoise transsexuelle regarde quel bouton de quelle montre Swatch suisse?'
Anglais : (accrochez-vous): 'Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches.
Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch?'
On peut aller se rhabiller avec nos chaussettes sèches !!....

